![]() ![]() The whole of Lao Tzu: Tao Te Ching is well worth savoring-as much for the ancient substance as for Le Guin’s stylistic splendor. "The type of work which the great Polish poet and Nobel laureate Wisława Szymborska meant when she spoke of ‘that rare miracle when a translation stops being a translation and becomes. "A student of the Tao for several decades, Le Guin has created an English text that will speak to modern readers in a fresh and lively way, while conveying the humor, insight, and beauty of the original." - Lion’s Roar magazine Le Guins rendition alongside this, more scholarly translation, by D.C.Lau and I listened to multiple audio versions, driving to and from work. Le Guin’s intuitive and personal ingenuity." -Chuangliang Al Huang, founder of the Living Tao Foundation and coauthor (with Alan Watts) of Tao: The Watercourse Way There is something startlingly fresh and creatively alive here, brought forth by Ms. ![]() Le Guin’s new version is a special treasure-a delight. ![]() "Among the many translations of Lao Tzu’s Tao Te Ching, Ursula K. With uncommon elegance, it crystallized the teachings of Taoist philosophy on such perennial matters as power, happiness, and the source of meaning in human life. These words are akin to water in the desert." -Terry Tempest Williams, author of Refuge Two and a half millennia ago, the Chinese sage Lao Tzu wrote a poetic and profound short text known as the Tao Te Ching. ![]() "Each day I open this book at random and receive a contemplative gift. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |